THE SMART TRICK OF URDUPOETRY,DANAIKIBATAIN,URDUPOETRYINURDU THAT NOBODY IS DISCUSSING

The smart Trick of urdupoetry,danaikibatain,urdupoetryinurdu That Nobody is Discussing

The smart Trick of urdupoetry,danaikibatain,urdupoetryinurdu That Nobody is Discussing

Blog Article

حج  دُنیا و مافیہا کا حج میں بھی ایک نظارہ دیکھو اس مشاہدے میں لاکھوں لوگوں کا مجاہدہ دیکھو.. عارف جمیل

These famed poets have offered a different condition to Urdu famed poetry and literature. These poets have built variations to the traditional together with modern poetry of Pakistan. after we take a look at the 18th century, we have received quite a few improvements in Urdu poetry genres.

کل ہمیشہ کی طرح اس نے کہا یہ فون پر کل ہمیشہ کی طرح اس نے کہا یہ فون پر

عظیم اردو شاعر، 'سارے جہاں سے اچھا...' اور 'لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری' جیسے شہرہ آفاق ترانے کے خالق

نہ تو زمیں کے لیے ہے نہ آسماں کے لیے جہاں ہے تیرے لیے تو نہیں جہاں کے لیے urdupoetry,danaikibatain,urdupoetryinurdu یہ عقل و دل ہیں شرر شعلۂ_محبت کے وہ خار_و_خس کے لیے ہے یہ نیستاں کے لیے مقام_پرورش_آہ_و_نالہ ہے یہ چمن نہ سیر_گل کے لیے ہے نہ آشیاں کے لیے رہے_گا راوی و نیل و فرات میں کب تک ترا سفینہ کہ ہے بحر_بیکراں کے لیے نشان_راہ دکھاتے تھے جو ستاروں کو ترس گئے ہیں کسی مرد_راہ_داں کے لیے نگہ بلند سخن دل_نواز جاں پرسوز یہی ہے رخت_سفر میر_کارواں کے لیے ذرا سی بات تھی اندیشۂ_عجم نے اسے بڑھا دیا ہے فقط زیب_داستاں کے لیے مرے گلو میں ہے اک نغمہ جبرائیل_آشوب سنبھال کر جسے رکھا ہے لا_مکاں کے لیے

دنیا کی محفلوں سے اکتا گیا ہوں یا رب کیا لطف انجمن کا جب دل ہی بجھ گیا ہو شورش سے بھاگتا ہوں دل ڈھونڈتا ہے میرا ایسا سکوت جس پر تقریر بھی فدا ہو مرتا ہوں خامشی پر یہ آرزو ہے میری دامن میں کوہ کے اک چھوٹا سا جھونپڑا ہو آزاد فکر سے ہوں عزلت میں دن گزاروں دنیا کے غم کا دل سے کانٹا نکل گیا ہو لذت سرود کی ہو چڑیوں کے چہچہوں میں چشمے کی شورشوں میں باجا سا بج رہا ہو گل کی کلی چٹک کر پیغام دے کسی کا ساغر ذرا سا گویا مجھ کو جہاں_نما ہو ہو ہاتھ کا سرہانا سبزے کا ہو بچھونا شرمائے جس سے جلوت خلوت میں وہ ادا ہو مانوس اس قدر ہو صورت سے میری بلبل ننھے سے دل میں اس کے کھٹکا نہ کچھ مرا ہو صف باندھے دونوں جانب بوٹے ہرے ہرے ہوں ندی کا صاف پانی تصویر لے رہا ہو ہو دل_فریب ایسا کوہسار کا نظارہ پانی بھی موج بن کر اٹھ اٹھ کے دیکھتا ہو آغوش میں زمیں کی سویا ہوا ہو سبزہ پھر پھر کے جھاڑیوں میں پانی چمک رہا ہو پانی کو چھو رہی ہو جھک جھک کے گل کی ٹہنی جیسے حسین کوئی آئینہ دیکھتا ہو مہندی لگائے سورج جب شام کی دلہن کو سرخی لیے سنہری ہر پھول کی قبا ہو راتوں کو چلنے والے رہ جائیں تھک کے جس دم امید ان کی میرا ٹوٹا ہوا دیا ہو بجلی چمک کے ان کو کٹیا مری دکھا دے جب آسماں پہ ہر سو بادل گھرا ہوا ہو پچھلے پہر کی کوئل وہ صبح کی موذن میں اس کا ہم_نوا ہوں وہ میری ہم_نوا ہو کانوں پہ ہو نہ میرے دیر و حرم کا احساں روزن ہی جھونپڑی کا مجھ کو سحر_نما ہو پھولوں کو آئے جس دم شبنم وضو کرانے رونا مرا وضو ہو نالہ مری دعا ہو اس خامشی میں جائیں اتنے بلند نالے تاروں کے قافلے کو میری صدا درا ہو ہر دردمند دل کو رونا مرا رلا دے بے_ہوش جو پڑے ہیں شاید انہیں جگا دے

usually, Marsiya is composed of six-line units, that includes a rhyming quatrain accompanied by a couplet with a distinct rhyme. Rekhta has released an extensive blog site within the Components of Marsiya, providing comprehensive explanations of each and every factor. Marsiya is characterised by six-line verses within an AA, AA and BB rhyme plan.

In addition, his exclusive kind inside of a poetic type affected young poets and traditional poetry, leaving a mark on infamous poetry.

Jaun Elia's poetry selection on this platform captivates with its profound depth and psychological resonance. it is a should-read through for poetry fanatics seeking deep reflections on life and appreciate.

In the late 19th and early twentieth centuries, the town served like a regional marketing Middle for livestock and grain, and also other products and solutions manufactured locally, for instance cement and sneakers.

ڈھونڈتا پھرتا ہوں میں اقبالؔ اپنے آپ کو آپ ہی گویا مسافر آپ ہی منزل ہوں میں

The term 'Marsiya' originates through the Arabic word 'Risa,' signifying a profound tragedy or lamentation for any departed soul. It serves as an elegy, a poetic expression of mourning, and happens to be closely connected Together with the tragedy of Karbala.

اس غوشہِ دامن کو آخر، کب تک سنبھال رکھنا ہے؟.. عاقل راجپوت

Tahzeeb Hafi's poetry on this site is usually a pleasant exploration of human ordeals. It's a loaded assortment of verses that contact the guts and provoke considerate reflection.

وجود_زن سے ہے تصویر_کائنات میں رنگ اسی کے ساز سے ہے زندگی کا سوز_دروں

Report this page